Введение

Введение

 

Моргауш­ский район расположен в северо-западной части Чувашской Республики. Неповторима природа этого красивого, самобытного края, колоритны его луга и равнины, покрытые островками смешанных лесов и изрезанные оврагами, речушками и реками. На протяжении 20 км территорию района пересекает река Волга.

Талантливы, интересны люди, живущие здесь. Их отличают удивительное трудолюбие и тяга к прекрасному. Мастерство плотника и столяра проявляется в умении сооружать усадьбу: восхищают добротные дома с резными наличниками и фризами, ворота, украшенные причудливой резьбой. Талант художника просматривается в искусстве вышивки, вязания, ткачества. Занавески, полотенца, покрывала, скатерти, самотканые ковры — неизменный атрибут современного внутреннего убранства домов. Оригинальна, ювелирна вышивка наших мастериц, сохранивших в своем творчестве древние традиции и умноживших их своим трудом.

Своеобразны наши обычаи, обряды, культура. Богато устное народное творчество. В них заложены вековой опыт, знания, жизненная философия живших и живущих здесь людей.

О традициях, обычаях чувашского народа написано немало книг, изданы многотомные собрания произведений фольклора. Туда вошли и описания обрядов, проводимых в селах и деревнях Моргаушского района, легенды, сказки, песни, бытовавшие здесь. Отцы и деды наши знали и бережно хранили историю своего рода, деревни, соблюдали традиции и обычаи своих предков и стремились передать их потомкам. В районе во все времена проживали люди, с большим интересом собирающие песни и сказки, пословицы и поговорки, легенды, мифы и предания. Это известные далеко за пределами района и республики историк, этнограф, фольклорист С. М. Михайлов (1821—1861, уроженец д. Юнгапоси); первый чувашский профессор, историк, этнограф Н. В. Никольский (1878—1961, д. Юрмекейкино); этнолог, фольклорист Н. Р. Романов (1905—1960, д. Шербаши) и многие другие извест­ные и безвестные авторы, чьи рукописные собрания хранятся в научном архиве Чувашского государственного института гуманитарных наук.

В настоящей книге описаны традиции и обычаи, которые сохранились и бытуют ныне, а также те, что рождаются сегодняшним днем. Ведь у каждого времени свои песни. Оказалось, что и сегодня в районе немало людей, интересующихся историей своей малой родины; собирающих народные сказания, обычаи, песни; записывающих воспоминания старожилов. Именно эти собрания легли в основу книги. Она состоит из шести разделов. Первый  — «Праздник — душа народа» знакомит читателя с современными традициями, народными гуляниями и районными праздниками. Приводятся сценарии различных мероприятий, подготовленные методистами отдела культуры администрации района.

В «Старинных обрядах» рассказывается об обычаях, которые бытовали еще в начале XX века, и сохранившихся до наших дней (например, моление о дожде). При их описании были использованы воспоминания старожилов и архивные материалы, тексты которых не изменены, не правлены, в них оставлена старая орфография.

Книга написана на двух языках. Вступления к разделам, общие описания даны на русском, а тексты респондентов — в основном на чувашском. При этом сохранены авторский стиль, особенности языка. Под каждым текстом оригинала указано место, время записи, данные об авторе и рассказчике (в скобках указан год рождения автора).

Основу традиционного чувашского хозяйства, как известно, составляют земледелие и домашнее разведение скота. Нелегкий крестьянский труд наши предки обставляли особыми порядками и обычаями. Определенный торжественный зачин любого дела и подведение итогов работы способствовали хорошему настроению в процессе труда, придавали праздничность и скрашивали повседневность. Обо всем этом повествуется в разделе «Трудовые традиции».

Мы живем в век стремительного развития техники и получающих все большее распространение различных шоу и представлений. Но еще живы в народе и такие праздники, как Сурхури (Рождество), Çăварни (Масленица), Мăнкун (Пасха), Питрав (Петров день), Пукрав (Покров день) и
т. д. Этим обычаям посвящен раздел «Праздничные обряды». Приводятся здесь и тексты песен, которые пелись на этих гуляниях, в них отражается богатейший мир человеческих чувств и переживаний. У наших предков существовали свои обычаи времяпровождения и развлечения: посиделки, хороводы, различные игры, святки и святочные гадания. Их описания тоже нашли отражение в настоящей книге.

Животворящей ячейкой каждого общества является семья. В ней  прежде всего сохраняются и передаются новым поколениям дух национальной культуры, лучшие народные традиции, закладываются общечеловеческие ценности и нормы поведения, воспитывается любовь к своей земле. В самом большом разделе книги «Семейно-бытовые праздники и обряды» описаны свадьба, рождение ребенка, новоселье, проводы в армию, похороны, поминки. Свадебная церемония — неповторимый праздник всеобщего веселья и радости, и в каждой деревне существуют свои неписанные законы по его проведению. Сначала на русском языке описывается общий сценарий, характерный для района, затем рассказывается об обычаях отдельных деревень, дается перевод на русский язык наиболее оригинальных обрядов, приводятся современные и старинные свадебные песни. По такому же принципу построены все подразделы этой главы.

Историю народа, его быт, нравственные идеалы отражает и устное народное творчество. Произведения фольклора составляют последнюю главу книги: пословицы и поговорки (архивный материал, записан в разное время в деревнях Юнгапоси, Тораево, Изедеркино, Моргауши и т. д.); народные приметы; мифы, предания (бытуют в народе и в наши дни, представлены современниками); сказки (из сборника Н.В. Никольского, вышедшего в 1960 году, и из собрания «Чувашское народное творчество». 1973 г. Т. I). Включены в этот раздел и заговоры. Но авторы их пожелали остаться неизвестными и потому указана только местность, где они записаны.

При отборе материалов предпочтение отдавалось оригинальным, нераспространенным, малознакомым, самобытным произведениям народного творчества. При этом сохранены и диалектные особенности говора моргаушцев. К таким характерным чертам относятся: произношение звука о вместо литературного у, например: окçа — лит. укçа (деньги), çок —лит. çук (нет), шорă — лит. шурă  (белый); ы вместо у: пусăк — лит. пысăк (большой), вурăс — лит. вырăс (русский); а вместо е: сахат — лит. сехет (часы), çамçа — лит. çемçе (мягкий); часто вовсе не произносятся звуки в и й: шу — лит. шыв (вода), çа — лит. çав (тот), мырьă  мăйăр (орех). В лексике встречаются слова, которых нет в литературном, например, мамок, мамак — лит. асанне (бабушка), маçак — лит. асатте (дедушка), паранкă  — лит. çĕр улми (картофель), ати, атьо — лит. атте (папа), апи, апо — лит. анне (мама), акко, аки — лит. аппа (сестра), макко — лит. мăн акка (тетя) и т. д.

Книга адресована широкому кругу читателей и написана она моргаушцами, людьми неравнодушными, патриотами края, которые щедро поделились своими знаниями обрядов, традиций, собраниями песен, частушек, записями преданий «минувших дней». Низкий поклон им, а также большое спасибо администрации района во главе с Ю.А. Ивановым, бывшему главе Моргаушского района В.И. Вязову, сделавшим немало, чтобы книга эта увидела свет.

Е.А. Зайцева

 

                         

Назад        Содержание       Вперед