Никĕс пăтти
(жертвоприношение кашей по случаю
установления фундамента нового дома)
Новопостроенный дом освящают, совершая жертвоприношение, чтобы Бог благословил его и его обитателей. Жертву приносят обычно тогда, когда уже заложено основание, возведены все четыре стены дома, и уже настлан пол за исключением одной доски, расположенной в середине, на месте которой при жертвоприношении возжигают огонь.
Хозяин прежде всего закладывает по одной монете во все четыре угла дома между бревнами, а именно справа напротив двери на "главное место" (кĕреке), и справа на "главное место около двери" или на "главное место, где сидит жених" (алăк панчи кĕреке, или кĕрỹ ларнă кĕреке) по одной медной копейке, слева от двери "в угол около печки" (кăмака панчи кĕтес), и на "женское место", на "главное место женщин и девушек" напротив печки (тĕпел, или хĕр-арăмсен кĕреки) по серебряной монетке из нагрудного украшения (нухрат).
Потом хозяин собирает строящих дом плотников, приглашает и несколько родственников мужчин и вносит в строящийся дом кашу и лепешки и ставит их на пол. В середине дома, где одну из досок пола еще не прибили гвоздями, зажигают огонь из мелких стружек и перед этим огнем лицом в сторону востока встает хозяин и еще четверо мужчин на молитву:
Çырлах, амин, Турă,
Никĕс пăтти чỹклетĕп.
Çырлах, çырлах, çырлах.
Помилуй, аминь, Боже,
Совершаю жертвоприношение кашей
по случаю установления фундамента.
Помилуй, помилуй, помилуй.
И кладут троекратный поклон. Потом он отрезает с одной лепешки "нос" и "пупок" и бросает в огонь, туда же кидает и три маленькие ложки каши. Потом опять молится:
Çырлах, амин, Турă,
Никĕс питĕ пултăр,
Пỹрт пурăнтăр ватăличчен.
Ачам-пăчампа
Ырлăхлă-сывлăхлă пурăнма пар.
Çырлах, çырлах, çырлах.
Помилуй, аминь, Боже,
да будет фундамент плотным,
дом да стоит до старости,
дай мне прожить в добре и здравии
со всеми чадами моими.
Помилуй, помилуй, помилуй.
Снова кладут троекратный поклон, потом на полу подсаживаются к каше и лепешкам. По обыкновению хозяин приносит ведро пива, пару бутылок водки, чтобы попозже они веселее смогли умилостивить Бога. (Улхаш).
Северные чуваши, обратившиеся в христианскую веру, вместе с другими жертвами не сохранили и это жертвоприношение, однако они также варят и едят кашу еще до возведения стен дома без всякой церемонии. Здесь тоже закладывают в углы фундамента дома по две копейки (по старому исчислению денег - 7 копеек), а более бедные кладут монетку только в тот угол, где позже будет висеть икона, и на "женское место", в угол напротив печки.
А попозже, когда устанавливают на свое место матицу, опять проводят нечто наподобие старого жертвоприношения. Прежде всего с опасением относятся к тому, чтобы при установлении матицы случайно не задеть ее топором, можно ее брать, забивать только рукой, иначе в том доме люди время от времени будут отравляться угарным газом.
Еще до установления матицы привязывают к ней завернутый в зимнюю шубу пирог с начинкой (кокăль), а после установления матицы снимают его. Один из строителей берет его в руку и, поворачиваясь в избе к двери, так молится:
Çак пỹрт ушă полтăр,
Хоçи çакăнта сăвă порăнтăр,
Ачаллă-пăчаллă полтăр,
Çăкăрлă-тăварлă полтăр,
Çырлах.
Да будет этот дом теплым,
а хозяин да проживет здесь во здравии,
пусть у него будет много детей,
пусть он всегда будет хлебосольным,
помилуй.
Один раз кланяются и съедают пирог. Потом, как правило, выпивают и водку. Шуба, в которую был завернут пирог, символизирует тепло дома, а пирог является символом хлеба, чтобы он всегда был в достатке у хозяина (Вомпукасси).
ĕне турри чỹкĕ
(жертвоприношение божеству-покровителю коров)
Справляют его, благодаря божество после отела коровы, когда можно доить уже молоко. В качестве жертвы варят кашу и пекут хлебец с молоком отелившейся коровы. Жертвоприношение может совершить либо хозяин, либо хозяйка. В коридор со стороны двора выставляют стол, на нем жертвенная пища, и жертвоприноситель, поворачиваясь к востоку, молится таким образом:
Çырлах, амин, Турă,
ĕне турри чỹклетĕп,
ĕне çуратакана чỹклетĕп,
Выльăха-чĕрлĕхе çăмăллăх пар,
Çырлах, çырлах, çырлах.
Помилуй, аминь, Боже,
Приношу жертву божеству коров,
приношу жертву породителю коров,
дай благополучия домашнему скоту,
помилуй, помилуй, помилуй.
Трижды кланяются. Потом жертвоприноситель отрезает от хлебца один "нос" и один "пупок" и откладывает на блюдо, сюда же кладет и три ложки каши, он (она) сам три раза откусывает от хлебца, съедает три ложки каши и, вставая, опять произносит ту же самую молитву, которую до этого произносил. Потом жертвенную пищу съедают, а "сбор" ставят на крышу сеновала. (Улхаш).
Эту же жертву В.К.Магницкий описывает в своих "Материалах" (см. с.95) под названием \не ырри ч.к\ (его перевод: "моление о благополучии отелившейся коровы"; ĕне ырри он переводит: "коровье молоко, полученное из первых удоев отелившейся коровы", то есть молозиво), однако среди южных чувашей под названием \не ырри подразумевается совершенно другой обычай, который мы будем трактовать ниже.
Жертвоприношение от порчи
Если кто заметит или услышит от кого-нибудь, что кто-то из его врагов наслал на него порчу, то он по совету знахаря совершает умилостивительную жертву Богу, чтобы тот уберег его от всевозможных хворей, явившихся следствием порчи, и отвел от него подальше наводящих порчу злых духов. Для этой жертвы варят кашу, выпекают д е в я т ь хлебцев, в частности, три для Турамăш, Пỹлĕхçĕ и Турă, еще три - "ради трех видов скотины и еще три - "ради семи сортов хлеба". Приносить жертву может любой из домашних, обычно ее производят в коридоре, выходящем на двор, делают и "сбор" из девяти хлебцов и каши и ставят его на крышу сеновала. Ее молитва:
Амин, Турамăш,
Усала-тĕселе ан яр,
Килĕшпе, ача-пăчапа, çурт-йĕрпе сыхла.
Пỹлĕхçĕ,
Усал-тĕселе ан яр,
Килĕшпе, ача-пăчапа, çурт-йĕрпе сыхла.
Таса Турă,
Эсĕ те усала-тĕселе ан яр,
Килĕшпе, ача-пăчапа, çурт-йĕрпе сыхла.
Турамăш,
Виç тĕслĕ выльăх-чĕрлĕхшĕн
Усалтан-тĕселтен сыхла,
Çинĕ çимепе
Çỹренĕ карташĕнче,
Пуснă урапа
Усал-тĕселе сир.
Пỹлĕхçĕ,
Виç тĕслĕ выльăх-чĕрлĕхшĕн
Усал-тĕселтен сыхла,
Çинĕ çимепе
Çỹренĕ карташĕнче,
Пуснă урапа
Усал-тĕселе сир.
Таса Турă,
Виç тĕслĕ выльăх-чĕрлĕхшĕн
Усалтан-тĕселтен сыхла,
Çинĕ çимепе
Çỹренĕ карташĕнче,
Пуснă урапа
Усал-тĕселе сир.
Турамăш,
Çичĕ тĕслĕ тырă-пулăшăн
Усалтан-тĕселтен сыхла,
Çинĕ çимепе
Çỹренĕ карташĕнче,
Пуснă урапа
Усал-тĕселе сир.
Пỹлĕхçĕ,
Çичĕ тĕслĕ тырă-пулăшăн
Усалтан-тĕселтен сыхла,
Çинĕ çимепе
Çỹренĕ карташĕнче,
Пуснă урапа
Усал-тĕселе сир.
Таса Турă,
Çичĕ тĕслĕ тырă-пулăшăн
Усалтан-тĕселтен сыхла,
Ху панине сыхла, упра,
Усал-тĕселе,
Курайман тăшмана сир,
Амин.
Аминь, Матерь Божия,
не подпускай злых духов и напастей,
оберегай со всем семейством,
чадами, домом и хозяйством.
Пỹлĕхçĕ (предопределитель),
не подпускай злых духов и напастей,
оберегай со всем семейством,
чадами, домом и хозяйством.
Святой Боже,
и ты не подпускай злых духов и напастей,
оберегай со всем семейством, чадами,
домом и хозяйством.
Матерь Божия,
во имя трех видов скота
оберегай от злых духов и напастей,
новой снедью,
во дворе, по которому хаживал,
за поступью ноги
отводи злых духов и напастей.
П.л\хё\ (предопределитель),
во имя трех видов скота
оберегай от злых духов и напастей,
новой снедью,
во дворе, по которому хаживал,
за поступью ноги
отводи злых духов и напастей.
Святой Боже,
во имя трех видов скота
оберегай от злых духов и напастей,
новой снедью,
во дворе, по которому хаживал,
за поступью ноги
отводи злых духов и напастей.
Матерь Божия,
во имя семи видов зерновых хлебов
остерегай от злых духов и напастей,
новой снедью
во дворе, по которому хаживал,
за поступью ноги
отводи злых духов и напасти.
Пỹлĕхçĕ (предопределитель),
во имя семи видов зерновых хлебов
остерегай от злых духов и напастей,
новой снедью
во дворе, по которому хаживал,
за поступью ноги
отводи злых духов и напасти.
Святой Боже,
во имя семи видов зерновых хлебов
остерегай от злых духов и напастей,
свои дары сохраняй и оберегай,
злых духов и напастей,
врагов-ненавистников отводи,
Аминь.
Эту же молитву в качестве заклинания наговаривает знахарь еще на водку и на воду. Водку они сами выпивают, а водой этой поят "три породы скотины", а также разбрызгивают ее на "семь сортов хлеба" и, отбирая из каждого понемножку, сеют у себя на пашне. (Улхаш).
Жертвоприношение от ушной боли
Если у кого-нибудь болят уши, то это оттого, что Бог "тянет его за уши" (Турă хулхана туртат) за его грехи, плохие поступки. Чтобы умилостивить Бога, совершают для него в коридоре жертвоприношение кашей и хлебцем по только что описанному образу. Обычно его совершает сам больной.
Çырлах, амин, Турă,
Çырлах, каçар.
Айăпа кĕтĕм, айăплă пултăм,
Айван, пĕлмерĕм.
Çырлах.
Помилуй, аминь, Боже,
помилуй, прости,
провинился, виноватым я стал,
по наивности не уразумел,
помилуй.
Жертвоприношение киреметям
По народному поверью, большую часть болезней причиняют киремети, которые, рассердившись из-за чего-то на кого-нибудь, хватают того человека и насылают на него всякие дурные болезни. В таком случае, чтобы больной выздоровел, по совету знахаря нужно их умилостивить с помощью жертвоприношения. А именно, нужно совершать жертвоприношение всем киреметям, обитающим за околицей села*.
Жертва у северных чувашей состоит из следующих частей: большая миска к а ш и и для каждого киреметя по д в а х л е б ц а, д е в я т ь м а л е н ь к и х л е п е ш е к (сверху их мажут медом), д е в я т ь ж е р т - в е н н ы х м о н е т о к (мамале, или мамаля) 1-2 копейки, д е в я т ь м а л е н ь к и х в о с к о в ы х с в е ч е й (çорта) и д е в я т ь ф и г у - р о к к о н я из теста (орхамах).
Жертву обычно совершает хозяин дома, а если он сам болеет, то его сын или жена. Жертвенную пищу и остальные жертвенные предметы ставят на стол, перед ним встает хозяин и, оборачиваясь лицом к двери, произносит молитву. Рядом с ним справа стоят его маленькие дети, слева жена. Детей постарше и остальных домашних во время жертвоприношения отсылают из дома и запирают даже ворота, чтобы никто не мог зайти в дом. Больной, естественно, остается дома.
Жертву приносят отдельно каждому киреметю, а именно в том порядке, в котором они следуют друг за другом по рангу. Вот, к примеру, хоязин, начиная жертву, берет из большой миски немного каши на маленькую тарелку для самого первого киреметя и произносит молитву:
Эй, çырлах, Шỹнер мăн султтан,
Сана парса поç çапатăп.
Çырлах хаман ту.
Çуллă пăтăпа,
Тохăр йосманпала,
Тохăр çортапала,
Тохăр орхамахпала,
Тохăр мамалепеле
Сана парса поç çапатăп,
Çырлах.
О, помилуй, великий султан Шỹнер*,
Жертвуя тебе, бью челом,
помилуй, сотвори благо.
Масляной кашей,
девятью юсманами,
девятью свечами,
девятью "жеребцами",
девятью мамале (зарочными монетами)
одариваю тебя, бью челом,
помилуй.
В конце молитвы при слове çырлах (помилуй) кашу на маленькой тарелке приподнимает со стола, после чего три раза наклоняет голову. От двух хлебцов отрезает по два "носа" и по два "пупка", намазывает на них немного каши и откладывает их в другую посуду. Отложенную на маленькую тарелку и только что принесенную в жертву кашу, а также два хлебца, предназначенных одному и тому же киреметю и девять лепешек съедают, и на этом завершается первая часть жертвоприношения, посвященная самому первому киреметю. Потом таким же образом совершают жертву второму, третьему... и т.д., отдельно упоминая их имена.
Когда завершено жертвоприношение всем киреметям, приглашают домой всех домашних, родственников из села, соседей, и остаток каши, хлебцы, лепешки все вместе съедают.
После этого совершающий жертву хозяин берет свечки, фигурки лошадей и жертвенные деньги и по очереди идет к месту обитания каждого киреметя, к их дереву, речке, холму, кладет там на землю предназначенные для него девять свечей, девять фигурок лошадей и девять жертвенных монеток. Здесь тоже кланяется до земли, три раза наклоняет голову и идет дальше к следующему (киреметю), пока не обойдет всех. Ни за что на свете он не смеет повернуть назад, так как верит, что киреметь сразу же появится там и унесет предназначенные ему жертвенные предметы.
Но если больной и после этого не поправится, то нужно совершить заново эту же жертву, потому что знахарь все время находит причину того, почему же киреметь не избавил больного от болезни. Один раз он не оказывает действия по той причине, что над головой жертвующего, выносящего свечи и лошадиные фигурки, пролетел каркающий ворон. Другой раз не оказывает действия потому, что когда тот выносил свечи, увидел мочившегося человека. Пока больной не поправится, нужно приносить жертву.
Выше несколько раз мы упоминали лошадиные фигурки, орхамах, которые местами среди северных чувашей имели довольно большое культовое значение (южные чуваши такого жертвоприношения не знают вообще). Раньше орхамах был только лошадиной фигуркой (лаша кĕлетки), но в настоящее время распространены фигурки в виде ч е л о в е к а (этем), о в ц ы (сор=х), к о з ы (качака) - одним словом, в виде рогатого скота, а также в виде г у с я (хор) и у т к и (кăвакал), у всех у них одно общее название - орхамах*. Их значение и применение в том, что если, к примеру, какая-нибудь болезнь (падеж) губит определенный вид скота, коней, крупный рогатый скот, овец... и т.д., то соответствующую тому виду скота фигурку из теста выносят к местам обитания всех киреметей, живущих за околицей села, точнее к тому месту, которое подсказано знахарем. Потому что ту жертву, которую я только что описал, совершали только во времена язычества, но нынче крещеный чуваш ее не совершает уже, и только один-два старика могут рассказать способ совершения, как это они видели при своих отцах, дедушках. Однако сегодня гнев киреметей умилостивляют одними лишь фигурками из теста, так как это советует им знахарь.
Раньше - так мне рассказал один старый чуваш - киреметям приносили в жертву коня, овцу, козу, гуся, утку, соответственно тому, какой вид скотины у них заболел. Однако эти древнейшие, крепкие, страшные киремети уже умерли. У большинства осталось только по одному глупому сыну, и их сегодня можно даже обмануть и фигурками из теста.
Из таких легенд русские ученые извлекли такой вывод**, что среди старых языческих чувашей нужно было приносить и людскую жертву, так как среди фигурок из теста есть и человеческая фигура. И если сейчас в жертву приносят фигурку человека, значит раньше приносили в жертву самого человека. Этот вывод сделан без всякого знания предмета. Потому что человеческие фигурки имеют совсем другое значение. Если у кого-нибудь имеется враг, который подстрекает как следует против него киреметя (киремете солать), то этот человек желает, чтобы этого врага прибрал [киреметь] и наслал на него болезнь, чтобы отнял у него душу и убил его. Тогда этот человек, чтобы (самому) не умирать, в качестве выкупа киреметю приносит в жертву человеческую фигурку из теста. Значит, она символизирует только выкуп, а не заменяет древней человеческой жертвы.
Впрочем, такой способ жертвоприношений у чувашей не может быть ни исконным, ни очень древним. Я и сам встречал его только в районе Чебоксар, где эти фигурки из теста для жертвоприношений народу продают р у с с к и е торговцы. Нигде, ни на западе, ни на юге чуваши не знают этот обряд.
Раньше в этих краях для жертвоприношений киреметям использовали жестяные монеты, названные "деньгами аргамака" (орхамах тенки). У них было сходное с остальными жертвенными фигурками применение, однако они уже вышли из моды. Ими же хотели заменить бросаемые для искупления в речки киреметей серебряные деньги и серебряные украшения. (Вомпукасси).
* * *
У южных чувашей есть один вид искупительной жертвы самому главному киреметю, "великому добродетелю" (Асл(ă) ырă), который здесь тоже совершают по совету знахаря. Возникновение п а р ш и (кĕсен) народное поверье приписывает тому, что "великий добродетель" вызывает на их теле зуд, если около речки или холма произносят непристойные слова или совершают какой-нибудь неприличный поступок. Тот, у кого чесотка (парша), выносит горсть муки к речке "главного добродетеля", кладет ее на берег речки и поворачиваясь к речке, так умоляет его:
Çырлах, каçар,
Çỹренĕ çулпа айăп пулчĕ-и,
ĕçленĕ ĕçпе айăп пулчĕ-и,
Ача-пăчапа, çемйепе тăрса
Калаçрăмăр-и, айăп туса,
Çырлах, çырлах, çырлах.
Помилуй, прости,
дорогой ли заезжей провинился,
во время исполнения работы ли провинился,
с чадами, с семейством ли говорили, возводя вину,
помилуй, помилуй, помилуй.
И три раза наклоняет голову. Кроме этой небольшой жертвы искупления знахарь применяет и прочие заговоры. На стакан воды произносит следующий заговор:
Пĕсмĕлле, амин, Турă.
Ырăсен айăпне вĕретĕп.
Ăшне вĕçтерсе тăрат-и,
Ỹт-тире вĕчĕлтеттерсе тăрат-и,
Пĕсмĕлле, амин, Турă.
Сантан та сехет,
Этемрен те сиплĕх, амин.
Пĕсмĕлле, аминь, Боже,
Выдуваю повинности перед святым.
Сидит ли тревожа душу,
Стоит ли беспокоя тело,
Пĕсмĕлле, аминь, Боже,
И от тебя добрый час,
И от человека исцеление, аминь.
Эту воду он потом велит больному выпить. (Çĕн Улхаш).
Жертвоприношение духу мăн килĕ
Как мы уже выше описали мăн килĕ называют то небольшое загороженное место, уголок, где режут жертвенных животных. С этим местом нужно быть очень осторожным, как и с местами обитания киреметей. Если даже кто-нибудь сильнее обычного топнет ногой по нему или занесет туда грязь с ног, то мăн килĕ хватает и насылает порчу на его ногу, и впоследствии он станет хромым.
В таком случае в качестве искупления духу мăн килĕ бросают немного муки и крупы с такими словами:
Каçар,
Айван ывăл-хĕр иртрĕç пуль,
Çỹрерĕç пуль,
Çырлах, каçар.
Прости,
наивные сыновья и дочери,
авось, мимо проходили,
авось, по твоей земле ходили,
смилуйся, прости.
А если случайно кто-нибудь запачкает это место, совершив таким образом проступок против духа мăн килĕ, то оно мстит ему тем, что вызывает на теле болезненные нарывы (çăпан) или чесотку. Для искупления опять-таки посыпают горстку муки туда и между тем говорят следующее:
Çырлах мăн килĕ.
Юсрăм юлтăм, айăпа кĕтĕм,
Айван, пĕлмерĕм,
Çырлах, каçар.
Помилуй, мăн килĕ.
Ошибся я, впал в вину,
По своей наивности не уразумел,
Помилуй, прости.
(Çĕн Улхаш).
Молитва
У чувашей-язычников кроме молитв, произносимых во время жертвоприношений, есть еще и одна в е ч е р н я я м о л и т в а, которую наиболее благочестивые ежедневно произносят перед сном. Когда уже все легли, ее тихо проговаривают про себя без церемоний:
Пĕсмĕлле, каç выртма канлĕхне пар,
Ир тăма çăмăллăхне пар.
Усал-тĕселтен упра, сыхла,
Вутран-кăвартан,
Вăрăран-хурахран упра, сыхла,
Ан яр, Турă, усала.
Усалăн урине тăлла,
Аллине çых, амин.
Пĕсмĕлле (Во имя Бога).
Дай покоя на сон ночной,
Дай легкости вставать по утрам,
От злых духов и напастей оберегай
и охраняй.
От огня и полымени,
От грабителей и разбойников
оберегай и охраняй,
Не подпускай, Боже, зла,
Ноги злу запутай,
Руки ему завяжи, аминь.
Отдельной утренней молитвы нет. Утром при вставании так молятся:
Пĕсмĕлле, амин, çăмăллăхне пар.
Пĕсмĕлле, аминь, дай легкости (телу).
Когда первый кусок пищи берут в рот или впервые пробуют новые фрукты, как правило, молятся со словами Тур=: ёырлах (Боже, помилуй). (Улхаш).