Чувашская республика
Официальный портал органов власти
ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ
Орфографическая ошибка в тексте

Послать сообщение об ошибке автору?
Ваш браузер останется на той же странице.

Комментарий для автора (необязательно):

Спасибо! Ваше сообщение будет направленно администратору сайта, для его дальнейшей проверки и при необходимости, внесения изменений в материалы сайта.

Уважаемый пользователь.

Данный сайт обновлен и вы находитесь на устаревшей версии. Чтобы просмотреть актуальную информацию, перейдите на новую версию сайта http://www.cap.ru/. Данная версия будет закрыта в ближайшее время. 

Спасибо за понимание.

Басня * Перевод А. Мелузникова Сорока встретила голубку: — Голубушка, сочувствую в беде, — Ты целый день сидишь в гнезде И терпишь одиночество и скуку. Как у тебя терпения хватает? Ведь Голубь твой... с Кукушкой изменяет. Вот и теперь, ей-ей, не вру, Они милуются в бору. — Не лги, — Голубка отвечала, — Мой голубок в гнезде сейчас, Он заменил меня на час, Чтоб воздухом я свежим подышала. Верны друг другу мы до гроба, Птенцов высиживаем оба. — Ну, уж сие мужчине не пристало, — Сорока вновь застрекотала: — Ты, милая, городишь чушь. Какой же это муж? Одно несчастье, господи прости, — И полетела в лес, чтоб сплетни разнести: — — Вы слышали? Вот новость-то какая! Не хочешь, да поверишь чудесам: С Дроздом Голубка по лесу летает, А муж птенцов высиживает сам! Видать, он у жены под коготком... Понятно, басня здесь о ком?
Система управления контентом
TopList Сводная статистика портала Яндекс.Метрика