Село Алманчиково Батыревского муниципального округаОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ
Орфографическая ошибка в тексте

Послать сообщение об ошибке автору?
Ваш браузер останется на той же странице.

Комментарий для автора (необязательно):

Спасибо! Ваше сообщение будет направленно администратору сайта, для его дальнейшей проверки и при необходимости, внесения изменений в материалы сайта.

Батыр из Алманчиково Чагорчек Юманов

Батыр из Алманчиково Чакорчек Юманов

 

Из книги И. Тенюшева «Болгаро-чувашские богатыри»

 

Вблизи деревни Алманчиково, что в Батыревском районе, севернее речки Пюле, есть довольно ровная возвышенность. Ее называют Железной горой— Железняком. Имеется у нее и другое название — Чагорчек гора. Итак, позвольте рассказать удивительную легенду о чувашском богатыре-батыре Чагорчеке.

В былые тяжкие времена предки чувашей находились под игом казанских ханов. Далеко распространялась власть Казани. Для всемогцщих ханов на Суре ловили стерлядь, из лесов, тянущихся вдоль рек Хырла и Шыгырдан бочками отправляли ядреный липовый мед, добывали пуишнину на берегах реки Белой. Народ платил угнетателям ясак — одну десятую часть дохода. За пахотные земли также собирали налог — калан, платили и за дым — за дом и постройки, собирали налог — за то, что живешь на свете. Бесчинствовали, грабили народ баскаки — чуваши, назначенные ханом для сбора податей. Отбирали все, что представлялось ценным, не говоря о золоте и серебре. Приглнувшихся женщин и девушек брали в наложницы, юношей отправляли на ханскую службу.

Когда Юман, житель деревни Алманчиково, не согласился стать ханским нукером, предводитель казанцев, важный и властный вельможа решил всем преподать наглядный урок. Юмана привязали к хвосту лошади и возили по улицам. пока тот не испустил дух. Его сын Чагорчек остался сиротой. Когда он подрос, собрал ватагу удальцов и стал бороться с угнетателями, мстить за отца. Молва утверждала, что сам чувашй батыр Сарри, прославившийся своими победами над баскаками, благословил его на ратные подвиги и подарил булатную саблю. «Никогда не бойся ханских разбойников, пускай сами дрожат перед тобой», — будто напутствовал батыр Сарри.

Ватага Чагорчека начала свои громкие дела в междуречье Карлы и Шыгырдана. К удальцам-молодцам приходили новые люди, вскоре отряд вырос. Народные мстители стали выходить к Большой Буле и Кубне.

К югу простиралось дикое поле. Оттуда постоянно налетали орды астраханских татар, ногайцев. Притаившиеся в оврагах, по лесным окраинам деревни постепенно пустели — люди пробирались на север.

Чагорчек прогонял прочь разбойничьи отряды нукеров, спасал юношей от ханской службы, заступался за женщин. Его отряд наводил ужас не только на баскаков, он смело схлестывался с кочевниками и астраханцами.

Дошло до того, что если какой-нибудь мурза проведает о приближении Чагорчека, то стремглав покидает вотчину и устремляется в Казань. Только так можно было спасти свою шкуру. Все громче звенели голоса отважных народных мстителей. Чагорчек слыл искусным гусляром, брал за душу своим мастерством исполнения. Под его гусли неустрашимая рать батыра громко распевала лихую песню.

Взвейся, песня боевая!

Собирай со всех концов

Тех, кто биться против хана

Нынче яростно готов.

Так звучи, призыв отважный,

Дружно за тобой пойдем.

Вместе ханское отродье

Навсегда с пути сметем!

Кто душой и телом крепок

И кому честь дорога,

В рать могучую вливайся,

Чтобы сокрушить врага.

Будь и бдительным, и смелым,

Чтобы горя не навлечь.

Пусть врагов находят стрелы,

Пусть разит их острый меч.

Песня слышится все громче,

Вдаль воителей зовет.

И своим порывом гордым

Бить орду ведет народ.

Однажды большая ханская дружина спешила из Казани на запад. Конные дальние дозоры Чагорчека отправили весть о выступлении казанцев. Отряд батыра выступил навстречу. Враг был слишком силен, поэтому о прямом столкновении и речи быть не могло. Пропустив неприятеля, молодцы Чагерчека скрытно последовали за многочисленным войском.

Ханское войско остановилось неподалеку от марийской деревни, расположенной рядом с Сурой. С наступлением сумерек оно выдвинулось и стало окружать селение. Чагорчек позвал своего надежного товарища Пичурина, велел его переодеться марийкой и сходить на разведку, пока казанцы не взяли деревню в плотное кольцо. Быстро обернулся Пичурин. Оказывается, как-то нагрянул в деревню ханский отряд набрать юношей на службу. Парни быстро убежали в дремучий лес. Баскак велел схватить их отцов и закрыть в сарае. Арестованных набралось 42 человека. Разъяренный баскак решил их сжечь живьем, велел нукерам натаскать сухого хворосту. Отважная девушка Унжара успела сообщить своему другу Кече, спрятавшемуся на плоту в камышах, о намерениях казанцев. Кече переплыл Суру, в русском селе разыскал воеводу. Тот принял его, усадил за стол, накормил. Воевода согласился вызволить из беды соседей и велел дружине переправиться через реку. Баскак не стал ввязываться в бой, ханский отряд быстро ретировался.

Марийцы низко кланялись русским воинам, благодарили за спасение. А воеводу попросили, чтобы он послал весть в Москву, что марийцы хотят на своих землях власти русского царя. С тех пор в деревне стоит гарнизон русских воинов и командует ими воевода. Поэтому и оказалось многочисленное казанское войско около марийской деревни. Баскак привел нукеров отомстить за позор, разбить русский отряд и марийцев, а оставшихся в живых мужчин связать и отправить в Казань. Чагерчек вновь отправил отважного и юркого Пичурина в деревню. Чувашский батыр предлагал русскому воеводе с рассветом одновременно ударить по казанцам. Тот с радостью согласился — не скрывал, что помощь ему очень нужна.

Ханское войско было уверено в своих силах. На ночь воины даже не укрепили лагерь. Никто не ожидал удара в лоб со стороны русской дружины. Как только русские ратники ворвались в лагерь, с тыла атаковала конница Чагорчека. Она отсекла бегущих нукеров от табунов. Казанцы, не зная какие силы напали на них, к тому же оставшись без коней, упали духом. Разгром был полный. Лишь половина ханского войска смогла прорваться к своим табунам и унести ноги.

Как родного брата обнял русский воевода чувашского батыра:

— Давно наслышан про тебя, Чагорчек Юманов. Вот и свиделись нынче. Огромное тебе спасибо за помощь. Выручил!

Оружие, которое побросали нукеры при бегстве, собрали, погрузили на телеги, татарских коней изловили и запрягли. Богатый трофей достался Чагорчеку. Оружия теперь достаточно. Есть и панцири, можно организовать тяжелую конницу.

— Москва хочет усилить свое присутствие на Горной стороне, заступиться за здешние народы. Позвать на помощь старшего брата и не зазорно, и не позорно: Казань обладает внушительной силой. Вместе нам надо быть, сожми пять пальцев — кулак получается, — сказал на прощание воевода чувашскому предводителю.

— Положа руку на сердце, скажу: спасибо за добрые слова, хорошую новость. Мудрая мысль дороже золота. Низко кланяюсь перед московским царем. Передай своему государю, что не пойдем на попятную перед врагом. Если сами не справимся, попросим помощи у Москвы.

Как родные братья расстались русский воевода и чувашский атаман. Немного смущаясь, к Чагорчеку подошли Кече и Унжара, попросились в отряд.

— Я немного понимаю марийский. Кече это Солнце, Унжара — Заря. Так? Вот что я скажу. Рад решению Кече. Однако Унжаре придется остаться в деревне. Заодно будет присматривать за родителями любимого.

До освобождения марийскогй деревни в ватаге Чагорчека были только чуваши. Теперь же в отряд попросились и марийцы. Оставшиеся старики, женщины и дети переправились через Суру к русским, так спокойней. Вскоре Кече стал настоящим воином.

Не раз жаловались баскаки в Казани на чувашского батыра. Его имя было хорошо известно и хану. Сколько ни пытались ханские отряды разгромить удальцов-молодцов Чагорчека – безрезультатно. Если шла большая сила, народные мстители отрывались от преследования, терялись в лесах, а затем уничтожали силы врага по частям.

Хан уже слышать не мог ставшее ненавистным имя Чагорчека и отправил в поход своего зятя — Мурзу. Отряд чувашского батыра внезапно напал на казанцев около развалин кармана (городища) Большая Таяба. Карман был основан еще булгаро-чувашами, время не пощадило его. Словно ураган налетели народные мстители, засверкали сабли, засвистели стрелы. Разгром был полный. Попал в руки Чагорчека и предводитель казанского войска — мурза. Узнав об этом, хан взбесился, брызжа слюной, кидал все, что под руки попадало. Он дал своему брату-эмиру большое войско, велел схватить Чагерчека и доставить в Казань. «Вскипятим большой котел воды и бросим его туда!» — решил хан.

Узнав о выступлении эмира, народные мстители единодушно решили принять бой. Не только силой, но и умом можно победить. Это хорошо понимал Чагерчек. К северу от Алманчикова, за речкой Пюле, на подступах к Железной горе воины батыра вырыли канавы, саму гору обнесли земляным валом. С горы окрестности были как на ладони, просматривались бор за Шыгырданами, деревни Тойси и Старое Ахпердино.

Несмотра на старания, народные мстители не успели заршить строительство укреплений. Подступало казанское войско. Чагорчек внезапно ударил по вражеской колонне одновременно с двух сторон и рассек ее. Ханский отряд растерялся. Не дав врагу опомниться, мстители яростно врубились к расстроенные ряды нукеров. Разгорелась жестокая сеча.

У Чагорчека была припасена еще одна хитрость. Исстари булгаро-чуваши воздвигали дозорные курганы. Теперь эти холмы чуваши называют землей улыпа. Когда угрожала опасность, дозорные на курганах разжигали костры. Когда батыр узнал о приближении казанского войска, он предупредил дозорных: приготовить побольше дров и строго следовать тому, что он прикажет.

Вскоре после начала битвы к дозорным около Тигашева прибыл вестовой батыра. В небо взметнулось огромное пламя. Увидев сигнал, зажгли костры остальные дозоры. Эмир все еще находился в недоумении из-за внезапного удара каких-то чувашских мятежников, которые и не подумали стремглав мчаться прочь, а ввязались в жестокий бой. И предводитель казанцев пришел к твердому убеждению: напавшие лишь задерживают его войско до подхода своих основных сил. Эмиру уже было известно о приготовлениях на Железаяке, укрепленное место на горе — тоже ложная цель, призванная стянуть на себя силы эмира, чтобы главные силы могли свободно ударить по казанцам. Значит, основное войско Чагорчека находится на той стороне, где горят костры.

«Разгадав» хитрость батыра, эмир оставил часть войска для наступления на Железную гору, а сам быстро выдвинулся навстречу главным силам противника. Лишь доскакав до Тигашева, предводитель понял, что его обвели вокруг пальца. Пришлось повернуть обратно. До реки Пюле войско добралось только под утро. Оставленный для захвата Железняка отряд не добрался даже до укрепленного холма, был полностью уничтожен — до последнего нукера. Эмир впал в прострацию.

Воины стали роптать — устали, сколько можно без отдыха? Дышащий злобой предводитель нехотя разрешил войску

перевести дух. Казанцы разбили лагерь на берегу речки с пятью притоками, на прогалине леса. Воины стали сооружать шалаши. Их было бесчисленное множество, сколько на ели иголок, столько же шалашей.

Чагорчек тоже не дремлет, продолжает укреплять взгорье. Штурмовать холм может только пехота, для конницы пути нет. Придется нукерам слезть со своих лошадей. «Друзья мои! Богатыри! Не посрамим себя в бою. Не должен враг притеснять народ. И от нас много чего зависит, пусть наполнятся наши сердца доблестью и отвагой!» - призывает батыр.

Эмир своим нукерам говорит совершенно другие слова: «Рубите и колите, никого не оставляйте в живых. Только одного Чагорчека захватите живьем! Если он будет целовать следы моих ног, для меня это было бы смертельным оскорблением. Его ждет кипящий котел! О, великий Аллах, Помоги мне одолеть врага!»

После отдыха казанцы приступили к штурму Железняка. Их вдвое больше удальцов-молодцов, вооружены до зубов. Однако переломить мстителей они не могут.

Тут Чагорчек говорит своим воинам:

— Если я сыграю на волынке мелодию нашего гимна, пускайте стрелы. Сыграю еще раз - приготовьтесь к атаке, сыграю в третий раз - дружно все на врага!

Нукеры как бешеные псы лезут на Железняк. Осталось каких-то сто саженей до вала — послышался звук волынки. В сторону казанцев устремилась туча стрел. Метко стреляют удальцы-молодцы, многих положили наповал. До вала остается тридцать саженей — волынка звучит во второй раз. Мстители берутся за мечи, копья, топоры. Третий раз зазвенела волынка — обороняющиеся поднялись во весь рост и несокрушимой стеной двинулись на врага.

Бесстрашно руководит битвой Чагорчек. Поверх кольчуги он надел черный кафтан, на голове остроконечный колпак. Ростом высок, крепок телом, глаза горят, в руках длинное копье, сабля в ножнах. Так и рвется в бой, но его сдерживают телохранители Пичура и Кече, атаман должен знать свое место.

Смерть лютует, битва в разгаре. Кажется, что сам холм стонет от полученных ран. Враг несет огромные потери. Земля пропитана кровью. Воины эмира продолжают наседать.

Три дня и три ночи идет бой. Налетают тучи, начинается страшная гроза. Но битва продолжается. Не вытерпел эмир, сам возглавил решительный приступ.

— Это же тот, кто замучил моего отца, — узнал вражеского предводителя Чагерчек. Не успели Пичура с Кече удержать атамана, он стремглав вылетел из командного поста. Увидев, как несутся друг на друга командиры, сражающиеся замерли. Три дня поле покрывал шум битвы, а тут настала жуткая тишина.

С размаху перекрестились копья и обломались. Оба предводителя выхватили сабли. Звенит сталь. Никто не может одолеть. У Чагорчека от ударов сабля раскалена, у эмира же она совсем затупилась. Сила батыра все прибывает, у противника — уходит. Устал эмир, нету мочи саблю поднять. Резким ударом Чагорчек сносит голову предводителю, а обезглавленное, еще дергающееся тело кидает на нукеров. Страх великий охватил казанцев. Они поворачивают назад. Их преследуют удальцы-молодцы во главе с атаманом. Победа! Вот тут и достала вражеская стрела Чагорчека.

— Очистите поле от вражеских трупов, накидайте их в Бишбармакскую топь, пусть радуются обильной пище зверье да воронье. А меня вместе со всеми павшими богатырями похороните на Железняке. И впредь будьте начеку, враг коварен и силен. Призовите на помощь русских воинов. Пусть сердца наполняются отвагой, пусть вольным станет народ!

Благословил он боевых друзей перед смертью.

Согласно его последней воле и поступили удальцы-молодцы. Батыра вместе с павшими друзьями похоронили с великой честью. Оставшиеся воины и их сыновья не забыли заветы Чагерчека. Прошло немного времени, чуваши поднялись на борьбу с казанским ханом. Отправили послов к русскому царю Ивану Васильевичу, попросили помощи и заступничества. И был сброшен казанский гнет. Есть в падении Казани и заслуга Чагорчека.

Говорят, ночами с Железняка в небо устремляются огненные стрелы. Эти стрелы напоминают нам о великих предках, чья доблесть пример каждому.

Также говорят, что и поле жестокой битвы ночами озаряется ярким светом. Лично самому не приходилось наблюдать это зрелище, но я верю молве. И будто на небе появляются призраки воинов, и вновь разгорается сеча между удальцами-молодцами Чагерчека и нукерами эмира. Свидетели утверждают, что отчетливо слышен шум свирепой битвв. С первыми петухами звуки внезапно стихают, воины вытирают окровавленное оружие травой и растворяются в воздухе.

Еще утверждают, что Чагорчек прибыл в наши края откуда-то издалека, с берегов Волги. Его специально направил заступник чувашей Пигамбар, чтобы он охранял мирный труд людей, живущих в окрестностях рек Хырла и Була.

Чагорчек оправдал доверие Пигамбара. Однако откуда он был родом, мы знаем точно: Чагорчек богатырь родился и вырос в Алманчиково. Кто не склоняет головы перед врагом, тот остается в памяти народной. Шыгырдан будет весело струиться, Хырла и Була степенно течь, а Волга не обмелеет и не высохнет, и Чагорчек будет вечно жить в легендах и сказках.

Героическая ему выпала судьба. В годы Гражданской войны на Чагорчек-горе стойко оборонялся от наседавших белогвардейцев отряд красных. Как сотни лет назад, богатыри защищали простой народ. В детстве мы не раз ходили на Чагорчек-гору. Рвы просматривались слабо, обильно росла клубника, попадались и острова малины, колючий шиповник. Пока собираешь ягоды, бывало, наступишь на ржавый обломок сабли. Находили мы и наконечники стрел, топоры, ножи. Тогда вековая целина была не по лемеху сохи. С воцарением на полях тракторов Чагорчек-гора обернулась пашней. Не о том ли мечтал Чагорчек?

 

Легенду рассназал А.Н. Дружинин, житель деревни Алманчиково Батыревского района.

 

 

АЛМАНЧĂ ПАТТĂРĔ Чакӑрчек Юманов

 

Иван Тенюшев ҫырнӑ «Пӑлхар-чӑваш паттӑрӗсем» кӗнекерен

Патăрьел районӗнчи Алманчă ҫывăхӗнче, Пÿле ҫырминчен ҫурӗререх, ҫÿллӗ тÿпем пур. Çак тÿпеме Тимӗрле теҫҫӗ. Унăн тепӗр ячӗ Чакӑрчек сăрчӗ.Çак тӗлӗнмелле халап чăваш паттӑрӗ Чакӑрчек ҫинчен.

Ӗлӗк-авал, йывӑр та тискер саманара, чăваш несӗлӗсене Хусан ханӗ пусмăрта тытнă. Ун ҫӗрӗсем таҫта-таҫта ҫитиех тăсăлнӑ. Хан валли Сăр шывӗнче ҫӗкӗ пулли тытнă, Шăнкăртампа Хырла ҫумӗнчи вăрмансенчен пички-пичкипе ҫăка пылӗ ӑсатнӑ, Шур Атăл таврашӗнчен паха тирсем турттарнӑ. Пӗтӗм халăх ăна ясак (тупӑшӑн вуннăмӗш пайне) тÿлесе тӑнӑ. Акса тăракан ҫӗршӗн укҫа е тырă хальлӗн калан (куланай) пуҫтарнӑ, кашни ҫуртпа ÿплешӗн тӗтӗм укҫи тÿлеттернӗ, ватти-вӗттине хăвармасӑр чун хырҫи сăптӑрнӑ. Баскаксем (чăвашсенчен хан уйрса лартнă пуҫлӑхсем) халăха ҫӑткӑнла ҫаратнă, ылтăн-кӗмӗле турта-турта илнӗ, хӗрсене, хӗрарăмсене ирӗксӗрленӗ, йӗкӗтсене хан ҫарне хӗсмете пуҫтарнă, халăха тем тӗрлӗ хур кăтартнă, асаплантарнă, вӗлернӗ.

Хан нукерӗ (салтакӗ) пулма килӗшменшӗн Алманчă çыннине Юмана ут хÿринчен кăкарнă та чунӗ тухиччен урам тăрăх сӗтӗрсе ҫÿренӗ. Унăн тӑлӑха юлнă ывăлӗ Чакӑрчек ҫитӗнсе ҫитнӗ те харсăрсемпе хастарсен ушкăнне йӗркеленӗ, пусмăрҫӑсемпе кӗрешме, ашшӗшӗн тавăрма тытăннă. Хан баскакӗсемпе ҫапӑҫса чапа тухнă Сарри чăваш ҫак хăюллă Чакӑрчеке паттăр пулма хăй пилленӗ тет, пăлат хӗҫ парнеленӗ тет. «Хан вăрă-хурахӗсенчен хăраса ан тăр, сана курсан — вӗсен хăйсен сехри хăптăр», — тесе каланă имӗш вăл.

Чакӑрчек ушкăнӗ малтанхи вăхăтра Шăнкртампа Хырла хушшинче кăна ҫÿренӗ. Йыш хушăнса пынă май вăл Аслă Пăла тăрăхне тухнă, Кӗтне хӗррине те ҫитнӗ. Майӗпен-майӗпенех пӗчӗкҫӗ ушкăнтан пысăк эткер пулса тӑнӑ. Авал чăваш тăрăхӗн кăнтăр енне «Тискер уй» тенӗ. Çынсем кунтан ҫурҫӗрелле куҫа-куҫа кайнă. Вăрман хÿттине, ҫырма-ҫатрана пытанса ларнă ялсен шучӗ чакнăҫемён чакса пынă, кăнтăр енчен Аҫтăрхан эшкерӗсем, куҫса ҫÿрекен нухайсем, киле-киле тапăннă. Чакӑрчек вара баскаксенне те, нухайсенне те ҫулне пÿлнӗ. Вăл ҫаратса ҫÿрекен нукерсене хăвала-хăвала янă, йӗкӗтсене хан ҫарне илсе каяссинчен хăтарнă, хӗрсене тыткăна лекесрен ҫăлнă. Мăрсасемпе баскаксем Чакӑрчек эткерӗ ҫывхарнине пӗлсенех Хусан еннелле туха-туха тарнă. Халăх хÿтӗлевҫисен юрри хӑюллăрах та хӑюллăрах янранă. Чакӑрчек паттăр ăста сăрнайҫă пулнă, юрă кӗввине сăрнайпа шӑрантарнӑ. Чакӑрчек рачӗ ҫапла юрланă:

Хÿхӗм юрă, янкс юрă,

Илтӗнех эс инҫене.

Çапӑҫма ханпа хӑюллă

Пуҫтарсамччӗ ҫынсене.

Пулччӗ харсăр, пултаруллă,

Пирӗнпе халех пӗрлеш.

Ханăн пусмăре тĕп пултăр!

Çакӑншӑн хастар кӗреш.

Камăн кăмăл тÿрӗ, ҫирӗп,

Килӗрех ман эткере.

Тăшмана ҫапатпăр вирлӗн,

Тӗп тăватпăр тӗппипех.

Пул яланах тимлӗ, сыхă,

Ут пӗрмай малтан мала.

Вăйлăн карăнтар эс ухă,

Хӗҫпелен тир тăшмана.

Пирӗн юрӑ янкӑс, хухӗм,

Илтӗнет вăл инҫене.

Çапӑҫма ханпа вăл селӗм

Харсăр халăха чӗнет.

Пӗррехинче ханăн самаях пысăк тӗкӗрчӗ мăн ҫулпа Хусантан хӗвеланнӑҫнелле васкавлăн иртсе пынӑ. Ку вара Чакăрчекӗн утлă хӑлхи-куҫӗ маларахах асăрханă, анчах тăшман ытла та йышлăран ун ҫине тапăнасси пирки шутламалли те пулман. Утаман эткерӗ пурпӗр ҫав ҫар хыҫҫӑнах вăрттăн пынă. Хан ҫарӗ Сăр шывӗн ку енче, ҫармăс ялӗ ҫывăхӗнче чарăннă, каҫ пулсанах ăна пур енчен те хупăрласа илнӗ. Яла хÿтӗлекенсемпе хан ҫарӗ хушшинче хаяр ҫапăҫу пуҫланнă.

Чакӑрчек хăйӗн шанчăклă юлташне Пичурана ҫармăс хӗрарăмӗ пек тумлантарса яла янă, кам мӗншӗн ҫапӑҫнине пӗлсе килме хушнă. Кăшт тăрсан вăл таврăннă, мӗн курни-илтнине йӗркипе каласа панă.

Хусан эткерӗ ялти ҫамрăксене хан ҫарне пуҫтарма килнӗ-мӗн, унччен анчах йӗкӗтсем пӗри те тепри тарса пӗтнӗ. Баскак вара тарнă ывӑлӗсем вырăнне вӗсен ашшӗсене сарайне тытса хупнă. Çапла унта хӗрӗх икӗ çынна чыхса тултарнă, вӗсене чӗрӗллех ҫунтарса ярас шутпа вăрмантан ҫатрака сӗтӗрме хушнă. Çакăн ҫинчен ҫармăс хӗрӗ Ужара хăйӗн тусне Кечене систернӗ. Хан нукерӗ пуласран йӗкӗт хăмăшлăхра сулă инче пыанса пурăннă. Ашшӗне сарайра мӗн кӗтнине пӗлсенех Кече сулăпа Сăр урлă ишсе каҫнӑ, вырӑс салинче вырăс вайпута шыраса тупнă. Кечене воевода сӗтел хушшине юнашар лартнă, ҫӑкăр-тăварпа сăйланă. Кече ăна ҫармăссене инкекрен хăтарма тархасланă. Вайпут килӗшнӗ.

Вырăссен рачӗ Сăр урлӑ кимӗсемпе хăвăрт каҫса яла хăй аллине илнӗ, сарайрисене пурне те тискер вилӗмрен хăтарнă. Çармăссем ялӗпех вырăс воеводине пуççапса тав тунă, хӑйсене Мускав хÿтлӗхне илме ыйтнă.

Çакăншăн Хусанăн пысăк эшкерӗ ҫармăс ялне вырăссенчен тасатма, пăлхавсене тата вырăссене тӗп хулана тытса кайма килнӗ.

Чакӑрчек харсăр Пичурана ҫармӑс ялне каялла ярать, вырăс вайпутне ҫапла пӗлтерме хушать: кăвак ҫутӑ килсен хан ҫарне вырăссем те, чăвашсем те харăс тапăнмалла, ҫармӑс ялне ҫăлса хăвармалла. Этерсем калаҫса татăлнă пекех тунă. Хан нукерӗсем чатăрсенче ыйхӑпа ҫывӑрнăран пысăк эшкере виҫӗ-тăватă хут пӗчӗкрех вăйпах парăнтарма май килнӗ. Çапӑҫу хыҫҫӑн вырăс вайпучӗ чăваш утаманне тăван пиччӗшӗ пек ыталаса илнӗ.

— Илтнё эпӗ сан ҫинчен тахҫанах, Чигирчек Юманов. Тав сана, тăванăм, пысăк тав.

Сывпуллашнă чухне вырăссем чăвашсене тем чухлӗ хӗҫ, сăнă парнелеҫҫӗ. Воевода чăваш утаманне сăмахсем калать, юлашкинчен ҫапла пӗлтерет:

— Мускав вырăссем пирки мар, ытти халăхсем ҫинчен те шухăшлать. Вăл сире тăванла пулăшма яланах хатӗр. Пиччÿнтен пулăшу ыйтни эсӗ вăйсӑррине пӗлтермест. Курсам: юман турат ҫумне турат хушнипе тӗреклӗ. Пилӗк пÿрне пӗр чăмăра пӗрлешсен тăруках пырса ҫулӑхаймăн. Мускав та ҫавах. Вăл пӗр халăх вăйӗ умне тепӗр халăх вăйӗ хушӑннипе хăватлă.

Чакӑрчек аллине чӗри тӗлне тытса ҫапла хуравлать:

— Ăслӑ сăмах ылтăнпа тан. Тав сана ырă канаш панăшăн. Мускав патшине ҫӗре ҫити пуҫ таятăп, ăна ҫапла калама ыйтатăп: тăшман умӗнче пуҫа усмăпăр. Хамăрăн вăй ҫитмесен Мускавран пулăшу ыйтăпăр.

Пӗр-пӗрне тӑванла ырӑ сунса уйрӑлаҫҫӗ вырӑс вайпучӗпе чӑваш утаманӗ. Чакӑрчек умне каччӑпа хӗр — Кече тата Ужара пырса тăраҫҫӗ, хӑйсене эткере йышăнма ыйтаҫҫӗ.

— Çармӑсла кӑштах чухлатӑп. Ятӑрсем тӑрӑх, пӗри Хӗвел, тепри Шурӑмпуҫ пулатӑр. Эппин, Хӗвел пирӗн эткере юлтăр. Шурӑмпуҫӗ ял халӑхӗпе пӗрле пултăр, ватти-вӗттине пăхтӑр, — татса парать вӗсен ыйтăвне утаман.

Часах Кече халăх сыхлавҫисен эткерӗнче паттăрсенчен пӗри пулса тăрать. Çав ҫапӑҫуччен Чакӑрчек ратӗнче чăвашсем ҫеҫ пулнă, халӗ вара ялти вӑйпитти ҫармӑссем пурте ун патне пынӑ. Ватти-вӗтти тата хӗрарӑмсем вырӑссемпе пӗрле Сăр леш енне куҫса кайнă.

Чăваш паттăрӗ ҫинчен баскаксем эмира пӗрре мар хыпарланă. Хусан ханӗ хăй те тахҫантанпах ăна пӗтерме шăл хăйранă, анчах Чакӑрчек ун эшкерӗсене алхасма паман ҫеҫ мар, пӗтере-пӗтере тăкнă. Вăл ҫичӗ юта ним шуйхаштармасăр ирттерсе янă та хыҫалтан сасартăк тапăннă. Çакăнта пулнă унăн ҫӗнтерӗвӗсен пӗр вăрттăнлăхӗ.

Чакӑрчек эткерне хирӗҫ хан хӑйӗн кӗрÿшне — мăрсана ярать. Паттăр чăваш ăна Аслă Таяпа карман ишӗлчӗкӗсем патӗнче вăрттăн тапăнать. Çак кармана пăлхар-чӑвашсем тунă пулнă. Вăхăт иртнӗ май вăл тусăнса-арканса пӗтнӗ. Çакăнта ӗнтӗ халăх сыхлавҫисем хан пуҫтахӗсене сăнăпа тиреҫҫӗ, чукмарпа хиреҫҫӗ, парăнаканнисене тыткăна илеҫҫӗ. Хан кӗрÿшӗ те Чакӑрчек аллине лекет. Тыткăнра ҫак «кăрккана» виҫӗ кун выҫӑ тытнӑ, унтан Хусан ҫулӗпе ҫара пакартан кăларса янă. Çавна пӗлсен хан урсах каять, ҫӑварӗнчен кăпăк сирпӗтет. Вăл тăван пичч.шне эмира — пысӑк тӗкӗрт парать, Чакӑрчеке тытса Хусана илсе килме хушать. «Эпӗ мăн хуранта шыв вӗретме хушăп, Чакӑрчеке унта чăпăл тăвăп», — тет.

Вăйпа мар, ăспа та ҫӗнтереҫҫӗ. Харсăр Чакӑрчек ҫакна лайăх ăнланнă. Эмир Хусантан йышлӑ тӗкӗртпе тухнине пӗлсен халăх эткерӗн пуҫӗ ҫапӑҫмалли хÿтлӗхе Аслă Таяпа патӗнче мар, урăх вырăнта тума шут тытать. Алманчăран ҫуҫӗререх, Пÿле ҫырминчен тăварах, Тимӗрле уйӗнче вăл шÿммесем чавтарать, сăрт тавра тăпра купаласа ҫаврăнтарать. Кунти ҫÿллӗ сăртран таврара мӗн пурри янкăрах курăнать. Шăнкăртам леш енчи хырлăх та, Туҫапа Кивĕ Ахпÿрт те ал тупанӗ ҫинчи пекех тухса тăраҫҫӗ. Çавăнпа суйласа илнӗ те ӗнтӗ ҫак вырăна Чакӑрчек.

Анчах тем тери тăрăшсан та ҫапӑҫмалли ҫӗнӗ хÿтлӗхе пит васкамалла пулнăран кирлӗ пек хатӗрлесе ҫитереймен эткер. Хан пиччӗшӗ хăйӗн ҫарӗпе ҫывхарса пынӑ, Аслă Таяпаран иртнӗ те Энтепе еннелле ҫул тытнă. Чакӑрчек юлан утҫисеме эмир тӗкӗртне пачах кӗтмен ҫӗртен ҫулӑн ик енчен тапӑннӑ та ăна икӗ пая уйăрса янă, пӗтӗм тӗкӗрте тытса чарнӑ. Чакӑрчек юлан утҫисемпе эмир нукерӗсем хушшинче хаяр тытăҫу пуҫланнă.

Кӗҫех Чакӑрчекӗн тепӗр чеелӗхӗ пурнăçа кӗнӗ. Тахçан авалах пӑлхар-чăвашсем Тикешпе Аслă Таяпа хушшине тăват-пилӗк çухрăмран пӗрре пысӑк тӗмӗсем-сӗнтӗрсем купаласа тунӑ, ҫав тӗмесем ҫинче хуралсем хӑрушлăх ҫинчен пӗр-пӗрне сӗнтӗрсем ҫинче кăвайт чӗртсе хыпарланă. Çÿллӗ вырӑнти кӑвайт аякранах курăннă. Халӗ ку тӗмесене чăвашсем улăп тăпри теҫҫӗ.

Эмир пысӑк тӗкӗртпе килнине пӗлсен Чакӑрчек сӗнтӗрсем ҫинчи хурала сисӗмлӗрех пулмаллине систерет. Тытӑҫу тапрансан сехет те иртмест, Чакӑрчек ятарласа янă эткерҫӗ урхамахпа Тикеш ҫумӗнчи сӗнтӗре вӗҫтерсе ҫитет. Çав самантрах унта кăвайт ялкӑшса ҫунма тытăнать. Ун хыççăн Аслӑ Патăрьел ку енчи Кивĕ Ахпÿртри тата ытти тӗмӗсем те вутпа ялкăшма пуҫлаҫҫӗ, хăрушлăх ҫинчен систереҫҫӗ. Эмир, чăваш юлан утҫисем чăрсăррăн ҫапăҫнинчен тӗлӗннӗскер, ҫакнашкал шухăш патне пырса тухать: иккӗленмелли ҫук, юлан утҫӑсем Чакӑрчекӗн тӗп вăйӗ мар. Пÿле сăрчӗ ҫинчисем те унăн ҫарне вăхăтлăха чарса тăмалли ушкăн ҫеҫ. Чăваш утаманӗн тӗп вăйӗ кăвайтсем ҫуннӑ енче.

Эмир хăйӗн тӗкӗрӗн пӗр пайне Пÿле сăртне тытса илме хушать. Хăй вара çарăн пысӑкрах пайӗпе Тикешелле васкать. Ултава вăл унта ҫитсен тин ăнкарса илет. Çарне хăвăрт каялла ҫавăрать, анчах Пÿле сăрчӗ ҫине тепӗр ирпе кăна ҫаврăнса ҫитет. Ку хушăра халăх сыхлавҫисем унăн пӗр нукерне те чӗрӗ хăварман. Разведчикӗсенчен ҫак усал хыпара илтсен эмир тарăхнипе минресех каять.

Чурӑс чунлӑ эмира ун ҫывӑх ҫыннисем вӑрӑм ҫул хыҫӑн кӑштах канса илме кирлӗ пирки аса илтереҫҫӗ. Турткалашсан-турткалашсан килӗшет хайхискер. Тепӗр кунне тӗп вăйӗсене пилӗк юплӗ ҫырма тăрăхне Бишбармака вырнаҫтарса тухать. Юнашарти Тимӗрлере ун чухне чăтлăх вăрман кашласа ларнă. Нукерсем ҫав вӑрмантан вут-шанкӑ сӗтӗреҫҫӗ, йывăҫ турттараҫҫӗ.Çырма хӗррипе хÿшӗсем тăва-тăва лартаҫҫӗ. Вӗсен шучӗ те ҫук. Чăрăш ҫинче миҫе йӗп, ҫавăн чухлӗ хÿшӗ.

Çав хушăра Чакӑрчек та тӗлӗрмест. Хăй суйласа илнӗ тÿпеме пӗрехмай ҫирӗплетет, ăна тăшман тытса илейми хÿтлӗх туса хурать. Çапӑҫу умӗн вăл хăйӗн эткерне ҫапла калать:

— Эй, тусăмсем! Эй, паттӑрсем! Тăрăр ҫапӑҫма, усал-тӗселе тӗп тума! Хан таврашӗ тек ан пусмӑрлатӑр, никама та хур ан кăтарттăр. Халăх хуйхă-суйхăсăр пурăнтăр, ăна инкек-синкек ан ҫулăхтăр. Паттăрлăх ҫӗклентӗр чӗрере, ирӗклӗх пултăр чӗрере!

Эсреметэмирхăйĕннукерӗсенеурӑхлахушупарать:

Касăр, ваклăр, турăр, пӗрнетечӗррӗнанхăварăр. Чакӑрчексёр пуҫне нихăшне те тыткăна илмелле мар. Чакӑрчекӗнманурайӗрнечуптуматативӗун. Ăнавӗрекенхуранкӗтет. Пăлхавҫӑсенетӗптумасăр, ЧакӑрчекетыткăнаилмесӗрХусанатаврăнмастăп. Эй, Аллах, пӗсмӗлле, пулăшсампире!

ХайхискерПÿлесӑрчӗҫинеэшкерхыҫҫӑнэшкеркаять. ЭмирҫарӗЧакӑрчекӗннинченикӗхутпысӑкрах, ҫархатӗрӗсемпепуянрах, халӑхсыхлавҫисенепурпӗрпарӑнтараймасть.

Чакӑрчекхӑйӗнхарсӑрӗсенеҫаплахушать:

— Эпӗхамӑрӑнэшкерюрринҫаврӑмнесӑрнайпапӗррекалӑп — эсиртӑшманҫинеухӑйӗпписемпеперӗр, тепрекалӑп — аллӑрахӗҫ, сӑнӑярсатытӑр, сӑрнайвиҫҫӗмӗшхутсаспарсан — пуртепӗрхарăстăшманахирӗҫыткăнӑр.

Эмирҫарӗурнă кашкăрлаҫаплахмалалласӗкӗнет. Нукерсемхÿтлӗхеҫитессиҫӗрхăлаҫюлсансăрнайсассипӗрремӗшхутилтӗнет — Чакӑрчекэткерӗшÿллемӗсенченухă йӗпписемвирхӗне-вирхӗнетухаҫҫӗ. Камалекет, ҫавпынă ҫӗртехтӗшӗрӗлсеанать. Акăш-макăштӗлпереҫҫӗЧакӑрчекпаттăрӗсем. Тăшманҫитессивăтăрхăлаç юлсансăрнайиккӗмӗшхутсасă парать, халăхсыхлавҫисемхӗҫярсатытаҫҫӗ. Сăрнайпуртепӗлекенкӗввевиҫҫӗмӗшхутянратсаярать — пӗтӗмэткерхÿтлӗхренсиксетухать, тăшманҫиненимӗнпечараймихăватпаыткӑнать.

Паттăрсене патвар Чакӑрчек хăй хавхалантарса тăрать. Вăл хура сăхманпа, ун айӗн тимӗр кӗпе тăхăннă, уринче сăран атă, пуҫӗнче шӗвӗр тăрăллă калпак. Пӗвӗпе ҫÿллӗ, кӗлетки тӗреклӗ, хул-ҫурăмӗ сарлака, куҫӗ ҫăлтăр пек ҫунать. Аллинче унăн вăрăм сӑнӑ, пилӗкӗнче — хӗҫ. Вӗри чӗреллӗскер, тăшмана хирӗҫ кашни хутрах хăй сиксе тухма хатӗр, анчах ун ик енче икӗ хÿтӗлевҫӗ — Пичурапа Кече тăраҫҫӗ, утамана вырăнсăр теветкелленме памаҫҫӗ.

Çапӑҫу хӗрнӗҫемӗн хӗрсе пырать. Сăрт ахлатать, йынăшать, чӗтренет. Тăшман кӗлте пек йăванать. Сăрт ҫинче виле урлă та пирлӗ выртать. Тăпра этем юнӗпе пӗвенет. Эмир эшкерӗ аплах сӗкӗнет те сӗкӗнет. Виҫӗ кун та виҫӗ каç иртет. Аслати авăтать, ҫиҫӗм ҫиҫет, чашлатса ҫумăр ҫăвать, анчах ҫапӑҫу пӗр самантлăха та чарăнмасть.

Тÿсеймест эмир: хÿтлӗхе илме нукерсене хăй ертсе каять.

— Ара, ку ман аттене асаплантарса вӗлерекенни вӗт, — палласа илет ăна Чакӑрчек. Хÿтӗлевҫӗсем те чарса ӗлкӗкӗреймеҫҫӗ, вăл шÿллемрен вăр-вар сиксе тухать. Çар пуҫӗсем пӗр-пӗрне хирӗҫ талпăнса пынине курсан ик енӗ те тăпах чарăнать. Çапӑҫу тапраннăранпах пӗтӗм уй тӗрлӗ шавпа, кăшкăрашупа сӗрлесе, кӗрлесе, янраса тăратчӗ. Сасартăк тавралăх асамлăн шăпланчӗ. Акӑ сӑнӑпа сӑнӑ хӗресленет, иккӗшӗн сӑнни те хуҫӑлать. Халӗ ӗнтӗ хӗҫпе хӗҫ чанк та чанк тăвать. Пӗри те, тепри те парăнасшăн мар. Нихăшӗ те ниепле ҫӗнеймест. Чакӑрчек хӗҫӗ вут пек хӗрсе каять, эмир хӗҫӗ йӑлт мăкалса ҫитет. Чакӑрчек аллине вăй хушăнсах пырать, эмир алли лӑштах усăнса анать. Юлашкинчен Чакӑрчек паттӑр арӑсланла хаярланса хӑяматӑн пуҫне касать-татать, элес-мелес кӗлеткине нукерсем еннелле ывӑтать. Çакна курсан Хусан ҫарӗн сехри хăпать.

— Ай-вай, пӗсмӗлле! — кăшкăрса яраҫҫӗ нукерсем, ҫаврăнса пăхмасăр тарма пикенеҫҫӗ. Чакӑрчек хальхинче те хан ҫарне ҫӗнтерет, анчах çапăçура хăй те вилмеллех аманать.

— Пÿле сăртне тăшман виллисенчен тасатăр, вӗсене Бишбармакри путлӑха кайса пăрахăр: куҫӗсене курак-ҫăхан сӑхтăр, ÿчӗсене тилӗ-кашкăр ҫитӗр. Паттăрла пуҫ хунă тусăмсемпе пӗрле мана ҫак сăрт ҫине — ҫапăçу хирне пытарăр. Малашне тата сыхăрах тăрăр. Хана хирӗҫ вырăссемпе пӗрле кӗрешӗр. Паттӑрлӑх ҫӗклентӗр чӗрере, ирӗклӗх пултăр ҫак тӗнчере! — пиллесе хăварать ҫав паттăр тус-юлташӗсене, ирӗклӗхшён вута кӗнӗ ҫынсене юлашки сывлăшӗ тухас умӗн.

Халăх сыхлавҫисем вăл хушнă пекех тунă. Утаманпа унăн паттăр тусӗсене кăтартнă вырӑнта пысӑн чыспа пытарнă. Чӗрӗ юлнă тусӗсем тата вӗсен ывӑлӗсем Чакӑрчек пилне манман. Шăнкăртампа Хырла шывӗсем нумаях та юхма ӗлкӗреймен, чăвашсем ытти халăхсемпе пӗрле Хусан ханне хирӗҫ пăлхав пуҫарнă. Вырăс патши IV Иван патне элчӗсем янă, унраy хÿтлӗх тата пулăшу ыйтнă. Чăваш халăхӗ хан пуcмăрӗнчен вырӑссем тăванла пулăшнипе хӑтӑлнӑ. Çак ҫӗнтерÿре Чакӑрчек тÿпи те пур. Пÿле сăртне ахальтен мар Чакӑрчек сăрчӗ теҫҫӗ. Каҫ-каҫ ку сăрт ҫинчен тÿпенелле вут-хӗмсем йăр та яр ҫӗкленнине калаҫҫӗ. Çав хӗмсем — авалхи чăваш паттӑрӗсенчен хальхи яш-кӗрӗм асăнмалăх юлнă йӗрсем. Хам курман та, ҫапӑҫу вырӑырӑӗ ҫӗрле ҫап-ҫут ҫуталса каять теҫҫӗ. Лӑп ҫур ҫӗр тӗлӗнче Чакӑрчекпе унăн паттăрӗсем пурте чӗрӗлсе тăраҫҫӗ имӗш. Халăх эткерӗпе эмир тӗкӗрчӗ хушшинче каллех хаяр ҫапăçу тапранать. Пÿле леш енчен таҫта ҫитиех ҫапӑҫу шавӗ илтӗнет. Ирпе пирвайхи автансем авăтсан шав тăруках лăпланать, ҫапăҫакансем юнлă хӗҫӗсене курăкпа шăлса типӗтеҫҫӗ те куҫран ҫухалаҫҫӗ.

Çынсем каланӑ тăрăх, Чакӑрчек пирӗн таврана таҫтан, Атăл хӗрринчен килнӗ пулать. Чăвашсене пăхан Пихампар Хырлапа Пăла таврашӗнче усал-тӗселе хирӗҫ кӗрешме, тÿрӗлӗхпе тӗрӗслӗхе тытса пыма Чакӑрчеке ятарласа янă имӗш.

Чакӑрчек тӗрӗслӗхе чӑна кăларни иккӗлентермест, анчах вăл ӑҫтан пулни пирки урăхла шутлатпăр. Малтанах каларӑмӑр: Чакӑрчек паттăр Алманчăра ҫуралса ÿснӗ. Кам тăшмана парăнмасть, ҫавна халăх манмасть. Кам тăшмана ҫӗнтерет, ăна халăх чун-чӗререн хисеплет. Шӑнкӑртам пӗрмаях шӑнкӑртатӗ, Хырлапа Пӑла юхма чарăнмӗ, Атăл нихăҫан та хухса типес ҫук. Çавăн пекех Чакӑрчек пек паттăрсен ячӗ те халăх асӗнче ӗмӗр-ӗмӗр пурăнӗ.

Чăнах та, чăваш паттăрĕ Чакӑрчек шăпи пире шухӑшлаттарма пăрахмасть. Пӗлетпӗр, ун ятне сыхласа хăварнă сăрт ҫинче Граждан вăрҫи ҫулӗсенче хӗрлисен отрячӗ шуррисемпе ҫапăçнă, халăх ирӗклӗхне Чакӑрчек пекех паттăррăн хутӗленӗ. Ача чухне эпир Чакӑрчĕк сăрчӗ ҫине пёрре мар кайса курнă. Шÿллемсем ишӗлсе вашмӑкланнӑччӗ ӗнтӗ. Çак шӑтӑк-путӑклӑ вырӑнта йӗплӗ тӗмсем пур, хӑмла ҫырли те тупаттӑмӑр, ҫӗр ҫырли те астиветтӗмӗр. Çырла татса ҫÿренӗ май авалхи тутăхса кайнă хӗҫ хуҫӑкӗ ҫине пусни те пулкалатчӗ. Ухă йӗпписем, пуртӑ-ҫӗҫӗ таврашӗ те тупăнатчӗ. Кунти пысăк лаптăка суха пуҫӗсемпе сухалама май килмен. Тракторсем хир хуҫи пулса тăрсан Чакӑрчек сăрчӗ тыр-пул ÿстерекен уя ҫаврăнчӗ, халӑха усă кÿме пуҫларӗ. Чакӑрчек хăй те ҫавӑн ҫинчен ӗмӗтленнӗ. Сухаланман лаптӑк халӗ кӗштек пек тӑрса юлнӑ.

 

(Патӑрьел районӗнчи Алманчӑри А.Н. Дружининран ҫырса илнӗ)

 

Система управления контентом
429368 Чувашская Республика, Батыревский район, с.Алманчиково, ул.Центральная д.3
Телефон: 8(83532) 67-0-39
TopList Сводная статистика портала Яндекс.Метрика