Необычайно широк диапазон научных интересов Н. А. Андреева. Он — лингвист, фольклорист, литературовед, лексикограф. Среди его многочисленных работ такие монографические исследования, «Стилистика чувашского языка» в трех книгах «Лексикография чувашского языка», заложившие основу научного изучения стилистики и лексикологии чувашского языка.
Исследования Наума Андреевича именных частей речи вошли в книгу «Материалы по грамматике современного чувашского языка», а высказанные им идеи об использовании словообразовательных аффиксов для нужд современного чувашского языка не потеряли своей актуальности и поныне. Ценные работы оставил Н. А. Андреев по истории чувашского языка и исторической лексикологии. Им создано несколько терминологических словарей, а также много терминов по астрономии, ботанике, зоологии, географии, которые прочно вошли в школьные учебники и, следовательно, обогатили современный чувашский язык.
Плодотворно работал Н. А. Андреев как переводчик художественной литературы. Общественно-политической, сельскохозяйственной, научно-популярной и детской литературы и как составитель школьных учебников и пособий.
Заметным вкладом в чувашскую литературу явился перевод Н. А. Андреева на чувашский язык «Фауста» Гете, опубликованный в 1979 году. Начав эту работу в молодые годы, он завершил её в восьмидесятилетнем возрасте. Этот перевод был отмечен и зарубежной прессой.
Наум Урхи принадлежал к числу видных чувашских языковедов, научные интересы которого были более всего связаны с историей, лексикологией, грамматикой и стилистикой чувашского языка.