17:00 29 января 2019 г.
![](http://info.cap.ru/usercontent/info/news/2019_01/29/05ed0ac6-dc7d-4c2c-b772-534973214416/hanimana-alibejli-eljhan(1).jpg)
Литература – это большой мост дружбы между разными народами. Благодаря изданию книг в переводе читатель имеет возможность ближе познакомиться с культурой других национальностей. В разные годы в Чувашском книжном издательстве были изданы произведения татарских, башкирских, русских, английских, шведских и других писателей на чувашском языке.
Полка переводческой литературы пополнилась еще одной новинкой – вышла книга для детей азербайджанской писательницы Ханыманы Алибейли «Эльхан – Чӑваш çӗршывӗнче» (Эльхан – наш гость). Перевела произведение на чувашский язык Раиса Сарби. Редактором является Ольга Федорова, художником – Анастасия Ахметова.
Во второй половине XX века Ханымана Алибейли посетила Чувашию. Она любовалась красотой чувашского края, познакомилась с людьми, побывала в селе прославленного космонавта Андрияна Николаева. У талантливой поэтессы сразу родились стихи на азербайджанском языке о посещении нашей республики, с которыми теперь могут познакомиться и чувашские читатели.
Начинается книга с приезда азербайджанского мальчика Эльхана в Чувашию. Он посещает село Шоршелы, гуляет в Кукшумском лесу и других местах. Рассказывается в издании и о солнечном Азербайджане.
По материалам Чувашского книжного издательства
Министерство цифрового развития, информационной политики и массовых коммуникаций Чувашской Республики