Цех культурных проектовОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ
Орфографическая ошибка в тексте

Послать сообщение об ошибке автору?
Ваш браузер останется на той же странице.

Комментарий для автора (необязательно):

Спасибо! Ваше сообщение будет направленно администратору сайта, для его дальнейшей проверки и при необходимости, внесения изменений в материалы сайта.

Н.Линк-Хессинг: "Надо продвигать чувашскую культуру в Европу"

Н.ЛИНК - ХЕССИНГ: «НАДО ПРОДВИГАТЬ ЧУВАШСКУЮ КУЛЬТУРУ В ЕВРОПУ»










С господином Норбертом Линк-Хессингом я познакомился через Анатолия Миронова – сына председателя объединения калининградских чувашей. Анатолий учится в университете в Германии, интересуется всем, что связано с историей, культурой и языком чувашей. Общность интересов и свела его с немцем Линк-Хессингом, который увлекается тюркологией с молодых лет.

В Берлине действует татарско-башкирский культурный союз. Если до недавнего времени основная масса немецких читателей понятия не имела о татарской литературе, то ситуация изменилась с появлением татарско-башкирского издательства «Бертуган». По словам Норберта Линк-Хессинга, до 1990 года и произведения о чувашском народе были редкостью. Но он привез из России книги и многое узнал из Интернета. Наладил он и контакт с чувашами, живущими в Калининграде.
Сам Норберт Линк Хессинг работает чиновником в федеральном отделении финансов города Ульм (Ulm). Старинный швабский город расположен на самом юге Германии, у границы земель Баден-Вюрттемберг и Баварии, и основан в районе 850 года.

— Я бы с удовольствием послушал оригинальную, аутентичную чувашскую музыку, народные песни под аккомпанемент традиционных инструментов, - сказал мне Норберт Линк-Хессинг. - Для меня чуваши — народ с необыкновенно интересным прошлым, живший во взаимосвязях с татарами, хазарами и мадьярами. В венгерском языке - много слов, заимствованных из чувашского.
На примере татарско-башкирского культурного союза можно видеть, что есть возможность сделать чувашскую культуру в Германии более известной. Чувашей в Германии наберется немало. Чувашский язык изучается в некоторых университетах Германии.

- Когда вы начали интересоваться историей и культурой тюркских народов?

-Интерес к истории и культуре тюркских народов у меня проявился в 7-8 лет. Уже учеником я разбирался в истории восточноевропейских тюркских народов - гуннов, аваров, магваров - и имел свою точку зрения. Эта тема и позже не оставляла равнодушным. Я постоянно расширял мои знания, покупал литературу. Приобретал хороших друзей – тюрков и имел возможность познакомиться с их обычаями и традициями. Этим я очень горжусь.

- Насколько распространена татарская культура в Германии?

- За годы существования ГДР были переведены только «Моабитские тетради» Мусы Джалиля и каким-то чудом - роман Гумера Баширова «Нафиса». Ситуация изменилась с появлением в Германии татаро-башкирского издательства «Бертуган», которое за год с небольшим выпустило первый стихотворный перевод тукаевского «Шурале» на немецкий язык, башкирский эпос «Урал Батыр», «Татаро-башкирские сказки», «Татаро-башкирскую кухню». Вскоре выйдет перевод книги Фаузии Байрамовой «Ядерный архипелаг». Маленькое издательство существует без спонсоров, без какой бы то ни было материальной поддержки со стороны Татарстана или Башкортостана. Оно держится исключительно на энтузиазме и профессионализме сотрудников (германистки Алии Тайсиной, иллюстраторов Нурии Хадеевой, Раиса Халилова, Шамиля Гимаева, верстальщика и специалиста по компьютерным вопросам Андрея Тайсина).

- Что вы прочли из чувашских книг?

-…Из недавно прочитанных книг могу назвать книгу Nikolaev Vasilij, «Cuvasskij Kostjum». Мне очень понравились чувашские национальные костюмы. Benzing Johannes, «Deutch- tschuwaschischesWortervverzeichnis nebst kurzem tschuwaschisches Sprachfuhrer» («Немецко-чувашский словарь, близкий к разговорнику»; Benzing Johannes, «Bolgarisch-tschuwaschisches Studien» («Булгаро-чувашские исследования»); Kunstman Heinrich, «Der Tatbestand Nachklange im Nibelungenlied» (Отклики в «Песне о Нибелунгах»).
Между немцами и чувашами - множество исторических связей (особенно в раннем средневековье). Для меня чуваши – народ с удивительным, необыкновенным прошлым. Взаимосвязи чувашей имеются и с хазарами, мадьярами. Мадьяры сыграли большую роль в истории моего родного города Аугсбурга (битва на Лехфельде, 955 г.). Множество заимствований из чувашского языка - в мадьярском языке. Византийские источники указывают на присутствие в Венгрии булгарского населения (Кавары/Кабары от хазаров и Шекелы/Шеклер от искил-булгар).
В истории чувашского народа много белых пятен, которые ждут исследования.
Я считаю, что нужно делать чувашскую культуру более известной в Европе.

ВЛАДИМИР КОЖЕВНИКОВ

Х
Система управления контентом
TopList Сводная статистика портала Яндекс.Метрика