00:00 11 ноября 1999 г.
10 ноября в Чебоксарах состоялась презентация книги, где на 55 языках напечатано стихотворение Михаила Сеспеля "Пашня нового дня". Впервые эта книга издана к 70-летию поэта, в 1969 году. Стихотворение было переведено на 50 языков мира. Инициатором этого издания тогда выступил Петр Хузангай, который и нашел знатоков чувашской поэзии в бывшем Союзе и Европе. Работу над новой книгой начал два года назад Валерий Тургай. Нынешнее издание этой уникальной книги пополнилось пятью новыми переводами. На английский язык "Пашню нового дня" перевел член Британской академии наук Питер Франс, на итальянский - профессор Венецианского университета Джанроберто Скарчиа, на французский - профессор Сорбонского университета Леон Робель, на турецкий - преподаватель Чувашско-турецкого лицея Казым Эсин и на шведский - Анника Бегстрем.